В рамках рубрики «Мёртвые проекты» было бы неправильно обойти вниманием, пожалуй, самый известный из несостоявшихся переводов — гоблинскую «Зиту и Гиту». История этого проекта богата на загадки и вопросы без ответа, однако всё же попытаемся собрать факты, слухи и хронологию воедино. Основная часть активистов разбрелась по рунету, некоторые из них даже выпустили собственные мощные смешные переводы , а Дмитрий Пучков и Сидор Лютый явно охладели к смешным переводом. И вдруг, откуда не возьмись, осенью года на «Тупичке» в разделе «Божьей искры» появился новый перевод, «Зита и Гита».
Мёртвые проекты, выпуск №16 – «Зита и Гита», студия Божья искра
Бывшие сиамские близнецы Гита и Зита Резахановы в ближайшее время будут переведены из реанимации в терапевтическое отделение. Об этом сообщили в Филатовской детской больнице. Сестры постепенно идут на поправку.
О фильме: История о двух сестрах-близнецах, разлученных в раннем детстве. Гита, похищенная цыганами, стала бродячей танцовщицей. Зита, воспитанная богатым дядюшкой, — богатой наследницей.
Фильм вышел в кинопрокат в СССР в году и имел большую популярность: его посмотрели 55,2 млн человек [2]. Сюжет рассказывает о двух сёстрах-близнецах, разлученных в младенчестве, которых сыграла популярная актриса тех лет Хема Малини. Ночью во время сильного ливня богатая супружеская пара едет в больницу, потому что у жены начались схватки.